Фразеологізми – це стійкі вирази, що мають переносне значення і часто відображають народну мудрість, життєвий досвід і культурні традиції. Знати їх потрібно і важливо рідною мовою. Сьогодні ми пропонуємо розібрати, як правильно перекласти українською «Не так страшен чёрт, как его малюют».
MigNews поділиться з вами аналогами цього російського фразеологізму, про які ви могли не здогадуватися. Їх потрібно запам’ятати.
Не так страшен чёрт, как его малюют: значення фразеологізму
Фразеологізм «Не так страшен чёрт, как его малюют» означає, що речі або ситуації, які здаються страшними або складними, насправді можуть бути не такими жахливими, як їх уявляють. Це прислів’я підкреслює, що страх і побоювання часто можуть бути перебільшеними, і варто поглянути на ситуацію більш тверезо і спокійно.
Важливо пам’ятати, що багато проблем можна вирішити, і вони не такі страшні, якими здаються на перший погляд.
Не так страшен чёрт, как его малюют: як правильно перекласти українською
Згідно зі словником сталих виразів, можна сказати: не такий страшний чорт (вовк), як його малюють. Але це дослівний переклад. Якщо вам хочеться чогось унікального, перекладіть «Не так страшен чёрт, как его малюют» українською так:
- Страх не такий страшний, як про нього кажуть.
- Не кожне кусається, що з вусами.
Приклади вживання «Не кожне кусається, що з вусами» у розмовній мові
– Ти бачив того в охороні? Такий суворий, аж страшно!
– Та не бійся, не кожне кусається, що з вусами – він добряк ще той.
– Вона така строга викладачка, думала, що буде страшенно лаятись.
– А вона жартує на парах! Не кожне кусається, що з вусами.
- Дід наш на вигляд буркотун, але з онуками носиться – не кожне кусається, що з вусами.
- Той чоловік із села ніби й грубий, а як розговориться – душа компанії. Не кожне кусається, що з вусами.
– Як ти зважився до директора напряму піти?
– А він виявився нормальним, послухав і допоміг. Не кожне кусається, що з вусами!
- Той пес такий волохатий і гавкав, аж мороз по спині, але підійшов – облизав руку. Не кожне кусається, що з вусами.
- Їхній тренер такий накачаний, але спокійний і вихований. Не кожне кусається, що з вусами, як бачиш.
Дізнайтеся, як правильно перекласти українською «Утро вечера мудреней». Ми також нагадаємо про значення прислів’я.
Залишити відповідь