Site icon Медіа Інформаційний Гід

Батюшка чи отець: як правильно називати священнослужителя українською

Батюшка чи отець: як правильно називати священнослужителя українською

Чи є слово батюшка в українській мові, Джерело: vecteezy.com

Деякі українці ходять до церкви щотижня. Тому їм напевно цікаво дізнатися, як правильно називати священнослужителя українською – батюшка чи отець? Перший варіант уже давно увійшов в ужиток у нашій країні, однак чи є взагалі таке слово в нашій мові? Чи не є це калькою з російської мови?

MigNews дасть відповідь на ці запитання і розповість, які саме слова допустимі у зверненні до священнослужителя.

Батюшка чи отець: як правильно говорити і писати українською

В Україні дуже часто на священнослужителя і його дружину кажуть «батюшка і матушка». Однак ці слова не характерні для української мови (їх просто у нас немає). Так говорять у Росії, а в нас є свої хороші відповідники – піп і попадя.

Якщо вам не дуже подобається варіант «піп» (він набув негативного відтінку в період СРСР і зараз практично не використовується), можна говорити замість цього отець.

Які ще слова можна використовувати у зверненні до священнослужителя

Представники ПЦУ у 2024 написали у Facebook, що ввічливими формами є «отче або отець», «матінка або пані». Замість «батюшка і матушка» також можна говорити: панотець і паніматка. Однак, якщо ви не впевнені, можна завжди використовувати нейтральне слово «священик».

Приклади вживання слів отець

А ви знаєте, як правильно буде українською: ставитися чи відноситися? Чи є різниця в цих словах?

Вийти з мобільної версії сайту