Чи чули ви, як хтось лається і раптом каже фразу: «Хай тобі грець»? Звучить якось не дуже добре, навіть якщо ви не знаєте її значення. Але чому і для чого ми говоримо «Хай йому грець»?
MigNews пропонує вам дізнатися історію походження цього українського фразеологізму. Ми також розповімо про його тлумачення та переклад російською.
Що означає цей український фразеологізм
Для початку давайте розберемося, якого значення «Хай йому грець». А означає ця лайка те, що той, хто говорить, хоче висловити своє невдоволення ким-небудь або чим-небудь, несхвалення чого-небудь. Причому часто вираз має гумористичний відтінок і вживають жартома.
Чому ми говоримо «Хай йому грець»: походження української лайки
Чому саме грець? І що це таке? Це слово є суто українським, пише Localhistory. Воно таке давнє, що дехто вважає, що з’явилося воно ще у VI столітті.
Якщо ви заглянете в тлумачний словник, то побачите, що воно означає апоплексичний удар, параліч, параліж. Є й інше значення. В етимологічному словнику слово грець – це диявол і нечиста сила.
Ми також натрапили на одну версію, про яку розповів канал КОБЗАРІ media на YouTube. За їхньою версією, під час і після хрещення Русі різні проповідники з Візантії (греки) поширювали християнство і приїжджали на наші землі. Наші предки прозвали чорноризця «грець», бо він – грек.
Було прийнято вважати, що, якщо тобі дорогу перейде піп, монах, свиня, лисиця, кобила, чорний кіт, то буде нещастя. Звідси й пішло: Хай йому грець.
- А бодай тебе шляк трафив, Шляк би тя трафив – ці вислови є близькими за значенням, хоча не літературними. Вони є діалектними і популярними в Галичині, Польщі, також побутують в словацькій мові. І на відміну від «Хай йому грець» ці лайки були запозичені з ідишу та німецької мови.
Як перекласти «Хай йому грець» російською мовою
В одному з відео-уроків мовознавець Олександр Авраменко навів російський аналог українського народного висловлювання: Будь он неладен.
До речі, сьогодні багато хто в Україні святкує свій День ангела. Дізнайтеся, хто саме і як привітати.